|
|
From: Mikhail Kolodin <Mikhail.Kolodin@p16.f207.n5030.z2.fidonet.org>
Date: Sun, 13 Jun 2004 02:56:01 +0400
======================================================================
* * * TeX FAQ * * *
======================================================================
Версия 5.39 2004-06-10.
Этот документ содержит ответы на вопросы, наиболее часто задаваемые в
эхо-конференции FIDO RU.TEX.
В разработке документа и сборе информации принимали участие
Alexey Mahotkin, Andrey Janishewskiy, др. Ведущий -- Mikhail Kolodin.
Ответы на вопросы имеют сopyright своих собственных авторов.
Выражается благодарность активным участникам RU.TEX.
Этот FAQ рассылается еженедельно по сети FIDO в эхе ru.tex.
Он доступен в интернете на http://cyrtex.da.ru/
(http://www.computer.edu.ru/tex/),
http://Raleigh.ru (ведущий -- Vasil I. Yaroshevich)
Предложения, замечания, исправления присылайте на адреса
myke@mail.ru, 2:5030/207.16 (Михаил Колодин);
если что-то не работает или неправильно набрано (кодировка, пр.) --
шлите исправления сюда же...
В [квадратных скобках] указны авторы статей; см. список в конце файла.
======================================================================
Cодержание:
0. Введение
I. Общие вопросы
II. Дистрибутивы и русификации
III. Преобразования форматов и Шрифты
IV. Детали набора текста
V. Детали набора графики
VI. Прочее и Новости ТеХа
======================================================================
Часть 1 Общие вопросы
======================================================================
Q. Что есть TeX?
A. TeX -- система компьютерной верстки документов; изначально --
для сложного математического набора.
Q. Какая есть литература по ТеХу
A. Главная существующая на русском языке книга о системе TeX -- это "Все
про TeX" Дональда Кнута. Это книга вышла в издательстве "AO RDTeX" в
1993 году и до сих пор продается в книжных магазинах. Однако для работы
в современных версиях (LaTeX2e) она не нужна.
По LaTeX2e существует книга: Котельников И.А., Чеботаев П.З.
Издательская система LaTeX 2e. --- Новосибирск: Cибирский хронограф, 1998.
Кроме того, LaTeX описан в книге "Набор и верстка в LaTeX"
C.М.Львовского. 2 издание вышло в 1995 году. 3е издание вышло в 2003
году: Львовский С.М. Набор и вёрстка в системе LaTeX - 3 изд., испр.
и доп. - М.: МЦНМО, 2003. - 448 с. Приобрести можно в магазине
<<Математическая книга>> Москва, Большой Власьевский переулок., д.
11. Тел.: 2417285. Её же можно скачать по адресу
ftp://ftp.mccme.ru/pub/tex/ [VZ].
В издательстве МИР вышел русский перевод книги М.Гуссенс, Ф.Миттельбах,
А.Cамарин "The LaTeX Companion". Перевод называется:
"Путеводитель по пакету LaTeX и его расширению LaTeX2e".
Полный текст книг "TeXBook" и "MetafontBook" находится на CTAN в
каталоге systems/knuth/. По лицензии вы не можете использовать TeX,
чтобы сверстать эти книги, но для личного использования все же их
легко откомпилировать.
В электронном виде доступен также русский перевод "Gentle Introduсtion
to LaTeX", сделанный Борисом Тоботрасом, находящийся на
http://xtalk.price.ru/tex/.
В установленном у вас дистрибутиве TeX'а, скорее всего, наличествует
какое-то количество документации на конкретные пакеты, входящие в его
состав. Поищите у себя, например, каталог texmf/doc.
Хорошие книги выходят в издательстве "Мир":
- Гретцер Г. Первые шаги в LaTeX'е. -- Пер. с англ. -- 172 с.
- М. Гуссенс, С. Ратц и др. Путеводитель по пакету LaTeX и его
Web-приложениям: Пер. с англ. -- М.: Мир, 2001.-- 604с., ил., CD ROM.
- Гуссенс М., Ратц С., Миттельбах Ф. Путеводитель по пакету LaTeX и
его графическим расширениям. -- Пер. с англ. -- М.: Мир. 44л.
- Кнут Д. Компьютерная типография. -- Пер. с англ. -- М.: Мир. 52 л.
Адреса издательства: 107996, ГСП-6, Москва, 1 Рижский пер., 2.
Тел. (095) 286-8388, 286-8233, 286-2550. Факс: (095) 286-8455.
http://www.mir-publishers.net/ .
Q. А где есть интересное и полезное про ТеХ?
A. Вот, например:
http://xtalk.price.ru/tex/
http://www.miktex.org/
http://ts1.cemi.rssi.ru/cyrtug/files/cyremtex/
ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/
ftp://ftp.aiai.ed.ac.uk/pub/packages/tex2rtf/
http://www.kfa-juelich.de/isr/1/texconv/textopc.html
http://www.paratype.ru/
ftp://ftp.dante.de/tex-archive/
ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/
ftp://ctan.tug.org/tex-archive/
ftp://ftp.radio-msu.net/tex-archive/
ftp://ftp.chg.ru/pub/TeX/CTAN/
ftp://tex.ihep.su/pub/TeX/CTAN/
http://mathmag.spbu.ru/conference/fido7.ru.tex/ - поиск в архиве.
ftp://ftp.usaaa.ru/pub/math/tex/.
Q. Какие есть телеконференции и списки рассылки по ТеХу
и родственным форматам и технологиям?
A. [MK, VV, AJ]
FIDO: ru.tex (fido7.ru.tex)
usenet: сomp.text.tex
Рекомендуется также обpатить внимание на конференции, посвященные
общим вопросам полиграфии: ru.dtр, ru.dtp.fonts.
списки рассылки:
списки рассылки cyrTeX:
cyrtex-ru (рус.),
подписка: cyrtex-ru-subscribe@vsu.ru,
cyrtex-en (англ.),
подписка: cyrtex-en-subscribe@vsu.ru,
список рассылки о будущем LaTeX3:
latex-l@relay.urz.uni-heidelberg.de,
подписка: listserv@relay.urz.uni-heidelberg.de,
частности:
pdftex@tug.org,
подписка: majordomo@tug.org.
Q. Почему так много TeXовских пакетов (plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, emTeX,
PCTeX, CyrTUG-emTeX, ViTeX и др.) и чем они отличаются друг от друга?
A. [IM] Дональд Кнут, создав необыкновенно мощную издательскую систему,
объявил ее продуктом "public domain", т.е. свободно распростаняемым при
условии цивилизованного с ним обращения. Само ядро должно оставаться в
неизменном виде и называться TeX, а все дополнения к нему, в том числе
макрорасширения, пользовательские оболочки, драйверы, документация и
др., написанные другими авторами и предлагаемые вниманию пользователей,
должны носить другие имена (в которые обычно включается название TeX) и
могут быть как "public domain", так и коммерческими продуктами. Из этого
следует, что никому не возбраняется создавать на базе TeX'а свои изделия
и предлагать их вниманию пользователей при условии бережного обращения с
авторскими правами. Сколь жизненным окажется такое изделие целиком
зависит от того, насколько оно удовлетворяет потребностям пользователей
TeX'а.
Plain TeX - это макрорасширение, написанное самим Д.Кнутом. Специалисты,
работающие в plain TeX'е, пользуются особым уважением у своих коллег как
весьма продвинутые и изощренные в TeX-премудростях. Но поскольку не все
пользователи имеют возможность досконально разобраться во всех
хитросплетениях TeX'а и не ставят это своей целью (они просто хотят иметь
средство для грамотного оформления своих научных работ), были разработаны и
другие макрорасширения. Лэсли Лампорт создал LaTeX (текущий релиз 2е),
который предназначался в основном для оформления работ с
математическими формулами, таблицами, графиками и сложной версткой
(типичный пример - физические тексты). М.Спивак написал макрорасширение
AMS-TeX по заказу The American Mathematical Society для оформления сложных
математических текстов. К категории макрорасширений TeX'а относятся такие
пакеты как AMS-LaTeX (объединение возможностей LaTeX'а и AMS-TeX'а),
TeXinfo (для одновременного представления документа в полиграфическом виде
и в виде ASCII-распечатки, а также в виде гипертекста (формат .info) (доп.
от Ivan Shmakov)), ChemTeX (для оформления химических текстов) и т.д.
Пакеты на базе TeX'а, в которые входит сам TeX (ядро), наиболее популярные
макрорасширения, драйверы для экранов и принтеров, документация,
превьюеры, оболочки, шрифты и т.д., называют версиями TeX'а. Они могут
быть как коммерческими, так и public domain. Самая популярная из свободных
версий, отличающаяся высоким качеством программ и документации, - это
пакет emTeX немецкого программиста Эберхарда Маттеса. Кириллическая версия
CyrTUG-emTeX, сделана на основе emTeX'а, что явствует из ее названия, и
также является продуктом public domain. Пакет PCTeX - это популярная
коммерческая версия, производимая компанией Personal TeX, Inc. В нее также
входят макрорасширения, оболочки, превьюеры, драйверы, документация, но
все эти тексты и программы могут быть как коммерческими, так и свободными.
Практически во все версии TeX'а входят свободно распространяемые plain
TeX, AMS-TeX и LaTeX, но превьюеры, оболочки и шрифты обычно являются
коммерческими. Широко известны такие коммерческие версии как TurboTeX,
Y&YTeX, VTeX, а среди кириллических - ViTeX (М.Виноградова) и ProTeX
(Протвинская). Теперь должно быть понятно, что вопрос типа: "Чем
отличается AMS-TeX от ViTeX'а", обычно задаваемый новичком, лишен всякого
смысла, поскольку AMS-TeX входит в ViTeX как составная его часть. Так же
обстоит дело с LaTeX'ом и другими макрорасширениями.
======================================================================
Часть 2 Дистрибутивы и русификации
======================================================================
Q. Какой дистрибутив TeX использовать?
Как русифицировать этот дистрибутив?
A. * Платформа: Unix
Лучшим дистрибутивом TeX'а для UNIX-подобных платформ является teTeX;
именно он сейчас распространяется в большинстве дистрибутивов Linux.
В современных версиях русский язык поддерживается без дополнительных
усилий с помощью пакета T2.
* Платформа: Win32
Лучшим дистрибутивом для Win32 является MikTeX. В его свежих
версиях русский язык поддерживается без дополнительных усилий с
помощью пакета T2. Текущая версия: MikTeX 2.4.
Сайт проекта MiKTeX: http://www.miktex.org/.
MikTeX также находится на CTAN в каталоге systems/win32/miktex/.
Есть зеркала на ftp://ftp.radio-msu.net,
ftp://ftp.usaaa.ru/pub/math/tex/.
Под платформу Windows также существует fpTeX...
[AF] Emtex работает и под Windows95-98 (но не под NT,2K,XP)
http://tom.imm.uran.ru/~finogenov/littltex/
Есть дистрибутив TeXLive.
На основе fpTeX сделан дистрибутив (русский) Valhalla TeX
(размер 60 Метров на диске - дистрибутив меньше.
http://www.sama.ru/~valhalla/tex/
* Платформа: MS-DOS
Самый распространенный дистрибутив TeX для MS-DOS --
это EmTeX. Его русифицированную версию можно получить на
http://ts1.cemi.rssi.ru/cyrtug/files/cyremtex/.
Пакет для русификации EmTeX также находится на
ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/.
На CTAN есть каталог systems/msdos/.
[DS] Web2c/djgpp2. Это, насколько я понял из отзывов, прозвучавших в
конференции ru.tex, дистрибутив teTeX. Прекрасно собирается под
MS/рc/DR-DOS с помощью gcc/djgpp2, структура дерева соответствует TDS.
Размещен по адресам:
ftp://ftp.simtel.net/pub/simtelnet/gnu/djgpp/v2apps/tex/
ftp://ftp.chg.ru/pub/mirrors/simtelnet/gnu/djgpp/v2apps/tex/
ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/
* Платформа: OS/2
Во-первых, EmTeX работает также и под OS/2.
Во-вторых, существует OS2TeX. Был, если никуда не переехал, здесь:
http://www.tu-darmstadt.de/~kleinboe/.
[SH] В-тpетьих, существует OS/2-веpсия vTeX от компании MicroPress,
котоpая в отличие от win-веpсии vTeX, абсолютно бесплатна. Находится
здесь: http://www.micropress-inc.com/os2/.
[SH] Об особенностях пpименения и pуссификации всех тpех
вышепеpечисленных веpсий в системе OS/2 можно пpочитать здесь:
http://www.os2.spb.ru/guru/tex/.
На CTAN есть каталог systems/os2/.
* Платформа Macintosh/powerMac
[MR] (Michael Krekin, 2:5020/2952.23)
Вероятно, наиболее удачный вариант для использования в России --
OzTeX (скачать можно со страницы разработчика
http://www.kagi.com/akt/OzTeX.html). Правда, он не совсем
бесплатный (Shareware), но никаких ограничений в
незарегистрированной версии нет. Для поддержки русского языка (и
вообще кириллицы) необходимо только установить кириллические шрифты
(например, LH), переносы и, при желании, babel. PS Подробно процесс
"русификации" описан у меня на страничке.
Q. Что такое CTAN?
A. Существует международный файловый архив, который называется CTAN:
Comprehensive TeX Archive Network. Здесь можно найти практически все,
что относится к TeX.
Основные сайты, составляющие CTAN -- это
* ftp://ftp.dante.de/tex-archive/
* ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/
* ftp://ctan.tug.org/tex-archive/
CTAN зеркалируется на десятках машин по всему свету, в частности, в
России находятся
* ftp://ftp.radio-msu.net/tex-archive/
* ftp://ftp.chg.ru/pub/TeX/CTAN/
* ftp://tex.ihep.su/pub/TeX/CTAN/
Q. Как русифицировать имеющийся дистрибутив TeX'а?
A. Для современных версий TeX'а (teTeX, fpTeX, MikTeX, Web2c TeX)
русификация уже входит в дистрибутив.
Для MikTeX2.0+ достаточно в меню настройки включить русский язык и
перегенерировать форматные файлы.
(Если операция выполнялась вручную, необходимо перегенерировать
форматные файлы.
Для MikTeX'а это делается командой: initexmf --dump
Для других TeX'ов смотрите соответствующую документацию.
[AS] для teTeX: texconfig init.)
Вставьте в преамбулу документа (после слов \documentclass{})
\usepackage{mathtext} % если нужны русские буквы в формулах
\usepackage[T2A]{fontenc}
\usepackage[cp866]{inputenc}
\usepackage[russian]{babel}
После этого в документе можно использовать русские буквы.
Q. Можно ли использовать русские буквы в формулах?
Хочу, чтобы они выглядели как обычные формулы (со всеми правилами).
A. [BT] \usepackage{mathtext} (до задания inputenc, fontenc, babel)
Q. ...а кстати, а почему при этом русские буквы не наклонные?
A. [VV] Так было решено. Если хочется изменить это умолчание, то
можно это сделать так:
\usepackage{mathtext}
\usepackage[T2A]{fontenc}
\DeclareSymbolFont{T2Aletters}{T2A}{cmr}{m}{it}
Q. Как русифицировать старые форматы, основанные на plainTeX?
A. [VV] Чтобы русифицировать amstex в fрtex, можно воспользоваться пакетом
cyrplain. Он туда входит, а если его там нет, то см.
CTAN:macros/latex/conrtib/supported/t2/cyrplain/ -- там в README все
написано.
Q. А как русифицировать старый LaTeX2.09 под новым MikTeX'ом?
A. Пользуемся тем, что LaTeX2e при обработке файла, начинающегося со
строки documentstyle, входит в режим совместимости и пытается
скомпилировать его, максимально имитируя старый латех;
подадим ему на вход наш файл с опцией russian:
===
\documentstyle[russian]{article}
%...
===
где russian.sty:
===
\ProvidesPackage{russian}[1999/12/18 v1.0 compatibility with 2.09]
\RequirePackage{mathtext}
\RequirePackage[cp866]{inputenc}
%\RequirePackage[koi8-r]{inputenc}
%\RequirePackage{literat}
\RequirePackage[T2A]{fontenc}
\RequirePackage[russian]{babel}
% you may put your additional customization stuff here
\endinput
===
Q. Что нужно сказать теху, чтобы в техинфо были видны русские буквы?
A. [VV] CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/cyrplain/
Q. Не подскажет ли кто, почему при компиляции latex то, что по-русски,
говорит в виндовой кодировке, притом что все исходные
тексты у меня в КОИ8? И как бы от этого избавиться? От виндовой
кодировки, я имею в виду, а не от файлов в КОИ8 :)
A. [VV] LaTeX выводит сообщения об overfull box'ах на терминал в кодировке
используемых шрифтов. кодировка T2A в части русских букв похожа на
cp1251 (но не совпадает с ней). В документе могут встречаться много
разных кодировок шрифтов, поэтому в принципе сделать все эти
отладочные сообщения читаемыми на 8-битном терминале нельзя.
Можно использовать перекодировщики. См., напр.,
CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/etc/t2filter.c
latex myfile.tex | t2filter
Для русского языка (в Win точно) спасет latex -terminal=oem
Q. Почему не удается использовать русские буквы?
Ругается на что-нибудь вроде
\bibitem{Иванов1000}
A. [VV]
\usepackage{citehack}
(CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/etc/)
Замечание: русские буквы (и вообще 8-битный текст) по умолчанию в
latex нельзя использовать в кач-ве ИНДЕКСА (т.е. внутреннего
объекта, который никак не отображается в сверстанном документе); в
необязательных аргументах \cite и \bibitem (которые отображаются в
документе) использовать русские буквы можно. Пакет сitehack
позволяет использовать 8-битные символы в кач-ве индекса.
Q. Как делать русскоязычные букмарки в PDF?
A. [VV] В pdflatex использовать пакет hyperref с опцией unicode.
никаких пост/пре-процессоров не нужно:
\usepackage[koi8-r]{inputenc}
\usepackage[T2A]{fontenc}
\usepackage[unicode]{hyperref}
просматривать полученные PDF нужно Acrobat Reader'от не ниже 4-ой
версии.
Q. ...А почему я в букмарках вместо русских букв вижу точки?
A. [VV] Acrobat Reader for UNIX (до версии 5 включительно)
не имеет поддержки unicode в букмарках. Под windows все
показывается правильно.
======================================================================
Часть 3 Преобразования форматов и шрифты
======================================================================
Q. Как сконвертировать документ на TeX в формат Microsoft Word?
A. The latest version of Tex2RTF, plus source code, can be accessed by
anonymous ftp from: ftp.aiai.ed.ac.uk:/pub/packages/tex2rtf
It is available in Sun Open Look, Motif, Windows 3.1, Windows 95/NT,
and non-GUI UNIX versions.
Еще одно место, где находится требуемая утилита:
http://www.kfa-juelich.de/isr/1/texconv/textopc.html.
Еще одним вариантом является конвертирование TeX в HTML. Как известно,
Microsoft Word умеет читать HTML. Эту процедуру можно осуществить,
например, с помощью
http://www-sbras.ict.nsc.ru/win/mathpub/el-pub97/fed-tex.html.
[IS] Есть еще:
http://latex2rtf.sourceforge.net/
http://unc.dl.sourceforge.net/sourceforge/latex2rtf/
А можно -- с помощью LaTeX2HTML (http://www.latex2html.org/).
Поддержка русского добавляется:
http://theory.dcn-asu.ru/~ivan/latex2html/koi8-r.pl
http://theory.dcn-asu.ru/~ivan/latex2html/russian.perl
Первый -- в /где/лежит/latex2html/versions/koi8.pl, второй --
в /где/лежит/latex2html/styles/russian.perl. ).
но с ним обещают проблемы:
Поддержка русского в нем ограничена - если в формулах есть русские буквы (и
используется пакет mathtext), со ВСЕМИ формулами будут большие проблемы - их
просто не будет в документе. [SZ]
Есть еще tex2word - word2tex. http://www.tex2word.com/
Есть и wort2tex. Понимает стили. Понимает формулы.
Только сам не вставляет вызов babel'а. Но можно настроить:
[VZ] Открываем доковский файл Вордом и выбираем Файл->Сохранить как->TeX
(File->Save as->TeX) или просто выбираем в меню Word2TeX опцию Settings
Появится окно "Свойства", в котором надо выбрать Preamble и вписать там все,
что угодно, например:
\usepackage[cp1251]{inputenc}%
\usepackage[russianb]{babel}%
Всё, вызов пакетов будет вставляться во все теховские файлы в указанной
последовательности.
Недостаток тот, что при сохранении, скажем, текста на английском языке
ненужный babel всё равно вставится. На сей случай есть вариант
IfRequired{{babel}\usepackage[russianb]{babel}%
но с ним я ещё не экспериментировал.
Q. Как сконвертировать формулы, набранные в Microsoft Word, в TeX?
A. MathType (www.mathtype.com).
A. RTF можно конвертировать в TeX, например, с помощью утилиты rtflatex
из комплекта SciWord 2.*.
Q. Как сделaть aвтореферaт брошюркой?
A. Рамка и печать двух страниц на одной
[DL] Типa сделaть aвтореферaт брошюркой? Если pdf - см.
рекомендaции aндрея Янишевского по поводу Quite Imposing. Если просто
TeX - TeX -> dvi -> ps, a дaльше - psutils (нaпример, psbook
inputfile.ps | psnup -2 > outputfile.ps вполне решaет зaдaчу о
брошюрке). Если хочется чего-то более изощренного - бери pstops из
того же нaбоpa и RT(F)M.
A. [MK] Можно поступить так: сделать статью в pdflatex, затем печатать
из Acrobat Reader, и в настойках принтера ("окончательная обработка")
сказать "печать брошюры" (если принтер и ОС позволяют).
A. [MK] Удобное средство для обработки готовых PDF-файлов:
пакет pdfpages. Входит в стандартную поставку (напр., MikTeX'а).
Q. Как использовать с TeX'ом кириллические шрифты в формате postScript Type1?
A. Возьмите на ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/ пакет pscyr.
Список свободно доступных кириллических шрифтов можно найти на
http://xtalk.price.ru/tex/.
Крупнейшим коммерческим производителем кириллических шрифтов является
ParaType, http://www.paratype.ru/.
Q. А если шрифт не в PFA, а в PFB?
A. Преобразовать его в PFA и свести задачу к предыдущей. Для этого
есть pfb2pfa (см. CTAN), t1ascii (cм. t1utils) и другие софты.
Q. Как установить большой размер шрифта во всем документе?
Стандартный LaTeX'овский стиль reрort поддерживает только базовые
размеры шрифта в 10рt и 12pt. Я хочу 14pt. Что делать???
A. [AM] CPAN:macros/latex/contrib/other/extsizes/
и использовать (например)
\documentclass[14pt]{extreport}
Q. Почему результирующий фонт получается такой "грубый"? По
крайней мере в PDF-е в выражении вида $\varepslion_{изм}$ или
$\varepslion_{ист}$ буквы "з" и "с" получается больше соседних
"и" и "м", или "и" и "т". В $100 МГц$ линии в буквах "М" и "Г"
идут характерной "лесенкой", а хвостик буквы "ц" грубо обрезан по
вертикали, как будто он не влез в некий ограничивающий
прямоугольник. В чем может быть причина и как оно лечится?
A. Потому, что для русских букв в математическом режиме используются
шрифты семейства cmr (LH шрифты), которые вставляются в PDF в формате
bitmap. Чтобы подключить векторные шрифты, можно написать
\usepackage{pscyr}
\usepackage{mathtext}
\usepackage[T2A]{fontenc}
\DeclareSymbolFont{T2Aletters}{T2A}{ftm}{m}{n}
(заменить {ftm}{m}{n} на нужное начертание)
======================================================================
Часть 4 Детали набора текста
======================================================================
Q. А как сделать так, чтобы символы бинарных операций (+, -, =) в
LaTeX, набранные в строчных формулах, при переносе на другую строку,
дублировались? например:
a + b =
= с
A. Можно воспользоваться такими командами в преамбуле:
\begingroup
\catcode`\+\active\gdef+{\mathchar8235\nobreak\discretionary{}%
{\usefont{OT1}{cmr}{m}{n}\char43}{}}
\catcode`\-\active\gdef-{\mathchar8704\nobreak\discretionary{}%
{\usefont{OMS}{cmsy}{m}{n}\char0}{}}
\catcode`\=\active\gdef={\mathchar12349\nobreak\discretionary{}%
{\usefont{OT1}{cmr}{m}{n}\char61}{}}
\endgroup
\def\cdot{\mathchar8705\nobreak\discretionary{}%
{\usefont{OMS}{cmsy}{m}{n}\char1}{}}
\def\times{\mathchar8706\nobreak\discretionary{}%
{\usefont{OMS}{cmsy}{m}{n}\char2}{}}
\mathcode`\==32768
\mathcode`\+=32768
\mathcode`\-=32768
Вероятно, эти команды будут включены в планируемый пакет-дополнение к
babel (добавляющий некоторые особенности русскоязычного набора). Кто
заметит глюки в вышеприведенных командах -- пишите мылом на
vvv at vsu.ru.
Q. как добиться эффекта "т е к с т в р а з р я д к у"
A.
* в LaTeX: \usepackage{soul}, и \so{текст вразрядку};
* generic: CTAN:macros/generic/letterspacing.tex
(\usepackage{letterspace} в teTeX), и \letterspace{текст
вразрядку}.
A. лучше сделать виртуальный шрифт с дополнительными "side bearings",
что несложно сделать при помощи fontinst или других утилит с
CTAN:fonts/utilities.
Q. Как заставить enumerate нумеровать \item'ы по-русски.
A. При использовании babel:
Маленькие буквы:
\renewcommand{\theenumi}{\asbuk{enumi}}
Большие буквы:
\renewcommand{\theenumi}{\Asbuk{enumi}}
Это на верхнем уровне вложенности. На следующем идут enumii, enumiii,
enumiv.
Q. ... а приложения?
А для нумерации приложений русскими буквами (некоторые как раз любят
латинские) можно написать
\makeatletter
\renewcommand\appendix{\par
\setcounter{section}{0}%
\setcounter{subsection}{0}%
\gdef\thesection{\@Asbuk\c@section}}
\makeatother
Q. как поменять \refname и др. заголовки при использовании babel?
A. [VV] Добавить в преамбулу после inputenc,fontenc и babel:
\addto\captionsrussian{\def\refname{Литература}}
Q. Каким образом подавить эффект "висячих строк" (ситуация, когда на
странице остается одна строка абзаца)
A. Использовать команды:
\clubpenalty=10000 \widowpenalty=10000
Q. Может подскажешь команду для символов (C) и (R) [в кружке]?
A. \copyright
\textcircled{R} или \textcircled{\textsc{R}}
Q. Как добиться автоматического переноса составных слов типа
"коммерческо-посредническая" ?
A. [VV] См. README от пакета ruhyphen.
\lccode`\-=`\-
\defaulthyphenchar=127
...
\usepackage[T2A]{fontenc}
если нужно явно задать правило переноса для какого-то составного
слова, то:
\begingroup
\lccode`\==`\-
% Пример: задать правила переноса для `коммерческо-посредническая':
\hyphenation{ком-мер-че-ско=-по-сред-ни-че-ская}
\endgroup
Q. Как получить букву E, которой обычно обозначается Э.Д.С.? пробовал
\mathcal{E}, но это не то - слишком мало завитушек :-)
A. [??,VZ]
\usepackage{mathrsfs}
\begin{equation}
\mathscr{E}.
\end{equation}
Q. Существует ли в природе смесь longtable и tabularx?
A. Есть ltablex
CTAN:macros/latex/contrib/supported/ltablex/
или, наверное, лучше ltxtable
CTAN:macros/latex/contrib/supported/carlisle/ltxtable.tex
Q. В работах по функциональной грамматике часто возникает необходимость в
такого рода записи:
Emme saa aikaan muutosta parempaan
NEG-1PL получить время-ILL изменение-PTT лучше-ILL
То есть необходима чёткая привязка оригинала к экспликации (чтобы они не
разъезжались при переносах и проч.). Также желательно выравнивание.
A. [DE] Нашлось в архиве comp.text.tex:
в LaTeX -- gb4e или covington
в plain TeX -- midnight.
© faqs.org.ru